Гид по Сэндпойнту

Часть 2. Нежданный гость

- Ну что, не ждали? - дубовая дверь отлетела и смачно вмазалась в стену. Бэтти с визгом отскочила в сторону и вжалась в угол.
«Ей Богу, уволюсь! - подумала она -  Это не лавка, а проходной двор».
Ввалившийся следом здоровяк раскатисто захохотал, обрадованный произведенным эффектом. Его всклокоченная борода топорщилась, отбрасывая причудливые тени. 
Бакалейщик выглянул из кабинета и прищурившись смотрел на дверь.
- Чего уставился, старый пёс, а? - зычно спросил бородач у хозяина лавки. - Или ты мне не рад?
Олмур не двинулся с места. Он прикрыл глаза ладонью от бьющего через дверь солнца и пытался рассмотреть незнакомца. Внезапно глаза его расширились.|
- Ты?? – изумленно пробормотал он и, словно опомнившись, бросился на бородача.
- Убьёт — обреченно подумала Бэтти и зажмурилась. Она услышала, как разбился о камень тяжелый стакан хозяина. Не иначе, метнул его в незваного гостя и промахнулся! Ещё бы, с прихода Пом-Пома должно быть немало виски утекло. Нужно спасать бедолагу Даванкуса, иначе ему несдобровать… Бэтти поспешно открыла глаза.
Осколки стакана блестели на полу, два бородоча боролись. Стиснув друг друга так, что не вздохнуть, то один, то второй приподнимали друг друга от земли. Силы явно были равны. Бэтти нащупала сковороду и сделала шаг в сторону мужчин. 
Внезапно хозяин шумно вздохнул и разжал руки.
- Друг мой! - прошептал он, - Вот уж не думал, что увижу тебя вновь!
Бэтси несколько раз моргнула, чтобы убедиться, что это ей не мерещится. Двое громил стояли и смотрели друг на друга в умилении. Внезапно бородач отвел взгляд от бакалейщика, повернулся к девушке и зычно гаркнул: «Что стоишь, чучундра? А ну-ка, принеси-ка нам сидра!»
Бэтти изумленно посмотрела на хозяина, а тот, вместо того, чтобы одернуть посетителя, показал ей рукой — Иди, иди.
Девушка обиженно скрылась в кладовке и вскоре вернулась с двумя бутылками. 
- Наливай! Да поживее - распорядился гость. 
Бэтти снова кинула быстрый взгляд на хозяина, но тот лишь кивнул. Разлив напиток, она поставила открытую бутыль на стол и передвинулась к стойке. Ноги её подкашивались. Девушка опустилась на стул, как вдруг справа раздался громкий шорох. Бэтти вздрогнула, и перевела взгляд в том направлении. В дальнем углу лавки стоял оконщик Пит Громсон с сынишкой Тимом. Они были здесь всё это время, но от волнения Бэтти про них совершенно забыла. Судя по взгляду Пита, шумный посетитель ему тоже не слишком понравился.
Гость в свою очередь тоже заметил стоящих в углу и теперь бесцеремонно их рассматривал.
 - Редкий камушек — ткнул он пальцем в перстень Пита. - правда, оправа совсем плоха. Продай мне его. Вижу, деньги тебе пригодятся — ухмыльнувшись, незнакомец указал на прореху в видавших виды штанах Пита.
- А кто ты собственно такой? -  с досадой поинтересовался Пит одергивая рубаху, чтобы дыры на штанах не было видно.
Незнакомец приосанился, пригладил бороду и театральным жестом откинул седые лохмы назад.
- Позвольте представиться, Ёбидоёби! Странствующий монах.
- Не потому ли тебя так зовут, что ты до всех... доматываешься? - Пит сердито посмотрел на стоящего рядом сынишку, который во все глаза разглядывал незнакомца. Бранное словечко малой бы не пропустил — тотчас донес бы матери, что отец при нем выражается.
- Борода у этой шутки длиннее, чем моя! - добродушно сказал незнакомец. - Иди-ка лучше к нам и отведай этого замечательного сидра, а после потолкуем о делах. И ты, красавица, иди сюда, - махнул он Бэтти. Для тебя и для пацана у меня есть сладости из заморской страны. Бьюсь об заклад, вы таких и не видали.
«Лучше бы сидра предложил» - подумала Бэтти, которая до сих пор не пришла в себя. Но к столу подошла. 
Ёбидоёби жестом фокусника извлек из складок одежды восьмиугольную коробочку, в которой оказались странного вида комочки. Вкус их оказался не похож ни на одну из известных в Сэндпойнте сладостей. Они были так хороши, что сердце девушки сразу потеплело. А когда бородач вынул из карманов ещё две такие же коробочки, и вручил персонально ей и малышу Тиму — незнакомец был ею окончательно прощен за устроенный переполох и резкие манеры.
- Завтра у нас в городе праздник в честь открытия храма, не откажи мне в удовольствии видеть тебя там, дорогой мой друг! - сказал Олмур. - С восьми утра мы будем в лавке, а позже обязательно присоединимся к празднованию. Обязательно приходи!
Глаза хозяина блестели, то ли от радости, то ли от смеси виски с сидром. Он весело улыбался, совсем позабыв, что завтра утром в лавку придёт ещё один необычный гость...

Персонажи
Made on
Tilda